出自《孝经》,是一个非常著名的故事。曾子是孔子的弟子,有一次他在孔子身边侍坐,孔子就问他:“以前的圣贤之王有至高无上的德行,精要奥妙的理论,用来教导天下之人,人们就能和睦相处,君王和臣下之间也没有不满,你知道它们是什么吗?”曾子听了,明白老师孔子是要指点他最深刻的道理,于是立刻从坐着的席子上站起来,走到席子外面,恭恭敬敬地回答道:“我不够聪明,哪里能知道,还请老师把这些道理教给我。” 在这里,“避席”是一种非常礼貌的行为,当曾子听到老师要向他传授时,他站起身来,走到席子外向老师请教,是为了表示他对老师的尊重。曾子懂礼貌的故事被后人传诵,很多人都向他学习。
English-version:
It is a famous story from 《the Hsiao King》. Zengzi, the student of Confucius, once sat beside him, and Confucius asked him: “The former saga kings had noble virtues and magnificent thoughts which they used to teach people worldwide, so that people could live in harmony.However, there was no dissatisfaction between the king and his liegemen. Do you know what are they? ”As soon as Zengzi heard this, he understood that Confucius was going to impart wisdom. He immediately got up from the mat, went outside the mat, and answered respectfully: “I am not smart enough to know about this. Please teach me these truths.” In this story, Zengzi’s behavior is quite polite. When he heard that the teacher was going to teach him, he stood up and went outside the mat to ask Confucius, which was to show his respect to the teacher.The story of Zengzi’s good manners has been passed down and many people have learned from him.
Spanish-version:
Zeng Zi era un discípulo de Confucio, y una vez que se sentó junto a Confucio, Confucio le preguntó: "En el pasado, el rey de los sabios tenía virtudes supremas, teorías sutiles y misteriosas, que se usaban para enseñar a la gente del mundo, y la gente podía vivir en armonía, y no había insatisfacción entre el rey y sus subordinados, ¿sabes cuáles son?" Zeng Zi escuchó y entendió que el maestro Confucio quería señalar su verdad más profunda, por lo que inmediatamente se levantó del asiento sentado, caminó hacia el exterior de la colchoneta y respetuosamente respondió: "No soy lo suficientemente inteligente, ¿dónde puedo saberlo, y pedirle al maestro que me enseñe estas verdades?" Aquí, "evitar la colchoneta" es un acto muy educado, cuando Zengzi escuchó que el maestro quería enseñarle, se puso de pie, salió del asiento para pedirle consejo al maestro, para mostrar su respeto por el maestro. La historia de la comprensión de Zengzi de la cortesía fue recitada por la posteridad, y muchas personas aprendieron de él.
我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
全部评论 ( 条)