2022年7月4日下午,亚洲学院非洲学院第二教师党支部在主楼344会议室主办“回鹘文《金光明经》校勘本专家审稿会”,此次活动采取线上与线下相结合的方式,由土耳其语教研室承办。
回鹘文《金光明经》由回鹘著名翻译家胜光法师于公元10世纪左右据唐代义净汉语本译成,俄国学者马洛夫于1910年在甘肃肃州(今酒泉)寻获较为完整的抄本,另有西方探险家获得的大量残片。
回鹘文《金光明经》是已知回鹘文文献中少数规模较大且保存较为完整的文献之一,发现至今一百余年,不断有零星刊布研究。支部党员、土耳其语教研室刘钊副教授承担的国家社科“冷门绝学”项目以上述文献语言研究为目标,编写其校勘本,现已基本完成,项目成果包括《校注今译》、《词汇索引》和《语法研究》三卷。
▲ 支部刘钊副教授在专家审稿会上发言
此次专家审稿会以项目核心成果《校注今译》为主题,邀请中国社会科学院、中央民族大学、清华大学、新疆大学、敦煌研究院、内蒙古大学及北外亚洲学院、非洲学院等单位回鹘文献、语文学、佛学、梵语巴利语等相关领域学者,就校勘文本的细节和语文学方法展开了讨论。这是百年以来首次由中国学者利用自身语言文化优势完成回鹘文《金光明经》这部重要文献的全本校勘,与会专家对此表示充分肯定并寄予厚望,并对具体问题提出了各自的意见和建议。
《金光明经》除回鹘文外,另有藏、蒙、西夏、满等多种语言的古代译本。这部文献不仅是研究回鹘语的重要语料,也是深入了解中国古代民族文化交流、服务铸牢中华民族共同体意识的一手资料。
供稿单位:亚洲学院非洲学院第二教师党支部
撰稿、供图:刘钊
校稿:苏晓楠
审核:周利群
我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
全部评论 ( 条)