书海浩瀚,学无止境。一如既往地欢迎老师们随时分享在读的好书,让我们一起坚持“读好书、好读书”,与书香为伴,与智慧同行。
作为文科生,我们大概都知道乔姆斯基是一位杰出的语言学家,位居学术引用数的前列,可比肩弗洛伊德和黑格尔;我们可能不知道乔姆斯基还是一位了不起的政治评论家,《纽约时报》书评称他“也许是地球上被最广泛阅读的有关外交政策的声音”。今天要推荐的书目,是由李梅老师本人翻译的《乔姆斯基精粹》,该书精选乔姆斯基极具可读性的25篇生涯代表作,内容包括语言学、美国政治与外交、国际关系、传媒与社会思想、心智与认知研究等多个领域,时间跨度超过半个世纪,是对乔姆斯基思想的全面概览。
此书译稿耗时三年,其中的挑战与磨砺,我们从李梅老师“译后记”中可以深刻体会,从中更能感受李老师所言的“乔姆斯基塑造了与他千万里之遥的我”。2021年11月,由陆家嘴图书馆主办的“陆家嘴读书会”中以此书为主题,邀请译者李梅老师、我院傅玉老师、复旦大学贾敏老师,多角度解读乔姆斯基,其中的精彩评论值得我们品味深思。
李梅
上外英语学院讲师
更多荐书者信息访问:
http://www.ses.shisu.edu.cn/04/68
/c10882a1128/page.htm
《乔姆斯基精粹》译后记
Avram Noam Chomsky 诺姆·乔姆斯基
诺姆·乔姆斯基是当今学术界独树一帜的人物,他既是富有独创探索精神的语言学家、哲学家和思想家,又是积极参与社会政治的异见者、公共知识分子和激进派代表。早在1990年代,他就成为健在的、论文被引次数最多的学者。乔姆斯基所获称号无数,被誉为“现代语言学之父”“全球最具影响力的100名知识分子之一”“美国人的良心”“永远的异见者”“真正的人民英雄”等。当然,他也招致过无数非议,有人指责他狂妄自大、哗众取宠,受其笔伐的政客也公开回击。然而,迄今为止,任何质疑和打击乔姆斯基的尝试似乎都很难与他的理论和知识体系相匹敌,尤其无法超越其浩瀚详实的引证、敏锐超脱的思维和热情不倦的斗志。
2010年8月,乔姆斯基到访我国,应邀在北京大学发表了题为“世界秩序勾勒:持续与变化”的演讲,受到国内学界的热情欢迎。
乔姆斯基于北京大学演讲
本书英文版以发表和出版时间为顺序,收录了乔姆斯基1959—2007年间最具代表性的演讲文稿、著作序言和章节等内容。为便于读者阅读,本书以“知识分子的责任:异见与抗争”“论美国政治和外交”“语言与心智”三个主题对篇目有所调整,更加突出乔姆斯基在政治、外交、语言哲学方面的思想贡献。
第一部分和第二部分内容均涉及越南战争以及美国内政外交史上的其他重要事件,乔姆斯基所倡导的知识分子的责任和对美国政府的批评交织在一起,并非泾渭分明。
在第三部分,尤其在“语言与自由”中,乔姆斯基将语言研究与人类追求自由和社会正义的斗争联系起来,不只局限于语言学理论。这种内在联系无疑也是对乔姆斯基思想的某种隐性注解:他的一致性从来都是基于对人类天性和潜质的探索,尤其是对人类正义的追求。
《乔姆斯基精粹》
[美]诺姆·乔姆斯基著
[美]安东尼·阿诺夫编著
李梅 译
上海人民出版社
2021.9
乔姆斯基对美国政府和其他霸权政府的批评不吝辞藻,最难能可贵的是,他戳穿谎言、说出真理的洞察力以海量的文献、史实、事实和数据为支撑,通过严谨的逻辑论证推导结论或验证宣认,堪称学术界典范。他无情揭穿现代媒体操控言语制造幻想的伎俩,时刻追索当权者所犯下的罪责,拷问盲从者的良心并唤起公众的社会责任感。
本书谈论越南战争的章节甚多,最打动人心之处当属乔姆斯基字里行间为几百万无辜的越南平民百姓发出的声讨。此外,值得一提的是,“知识分子”一词的英文“intellectual”以名词和形容词形式在原著中多次出现,究其内涵自然无法与“知识”或“知道”完全对等。在我看来,“intellectual”一词强调经过个人乃至群体不懈的智力投入,通过阅读、思考、讨论和实践最终达到的理性状态,亦指这样的人或群体。从这种意义上看,乔姆斯基完全值得知识分子的称号。
本书于2015—2018年之间断续翻译完成,几经波折和等待,终获佳音。可以说,译一书,略知人情和学问。乔姆斯基塑造了与他千万里之遥的我。他的语言风格自成一体,逻辑严丝合缝,句型层级复杂,反讽曲折巧妙,绝非“优美流畅”等词所能概括。无论译者还是读者,都需充分调集智力和知识储备,久思推敲原文和译文,吃力感在所难免。在翻译过程中,我无数次锤炼对英语语言机制的认知,求教解惑时获得了许多同事、朋友、学生乃至家人的支持,倍感温暖,虽无法逐一致谢,将会常记此情。译文的缺陷和不足,皆归于我,也恳请读者指正。本书的两位编辑贾忠贤和曹迪辉,分别是80和90后年轻人,他们的文字功底和职业素养远在我之上。每每交流,我都惊叹于年轻一代受益于国家发展的全面提升,也让我对未来充满信心。本书的巨大体量和深邃思想在过去数年中不断挑战、磨砺着我的耐力、智力和精神世界,训导我凡事要从不足、不够的当下条件开始,相信自己、与自己对话,打通所学、常思不怠。
2020年夏秋之际,我拿起书稿校对时,全球新冠疫情仍在继续,社会形势和个人生活都经受了巨大挑战。九十余岁的乔姆斯基仍就疫情、世界形势乃至语言研究接受采访或参加在线研讨,强调政府和个人在面对困境时所承担的责任。在重读书稿和有幸聆听乔姆斯基发言时,我无数次深切感受到他所传递的力量,正如安东尼·阿诺夫在本书前言中所说,乔姆斯基的言语所具有的力量是“为了更好地了解如何改变世界而去了解世界的人民力量”。这是一种永久的、希望的力量。
李梅 2021年夏于虹口
注:本文为《乔姆斯基精粹》“译后记”,此处有个别字词修改。
陆家嘴图书馆 《乔姆斯基精粹》读书会座谈
李梅 《乔姆斯基精粹》译者
上海外国语大学英语学院
从乔姆斯基的身上,我觉得他的语言和社会关注是高度相关的,我们认为哲学产生了一个语言转向,试图从语言上找到社会机制或者找到思维机制,所以我们依赖这种语言显性的东西来观察社会。从这个角度上,我觉得学者在任何时候都不能脱离语言这个媒介。
回顾了各种人类斗争之后,谈到我们的哲学研究,可以说一切哲学的开始和结束都是自由,而研究语言,终极也是为了获得一种人类的自由。
特殊的时代背景赋予了他对政治与生俱来的敏感,在乔姆斯基十岁那年,他就观察到法西斯即将蔓延欧洲。十三岁他就发表了第一篇政论文章。现在乔姆斯基九十多岁,他的观点同样具有前瞻性。在疫情肆虐的当下,乔姆斯基清醒地指出,当我们保持社交距离时,也要思考一下,我们想生活在怎样的世界中。
傅玉教授、博士生导师
上海外国语大学英语学院
从生成语法,到转换生成语法、普遍语法、原则与参数理论,这么多名字中我们不难看出,乔姆斯基的理论一直是在变化的,这种变化也是他的理论一直处于前沿地位的原因。
既然乔姆斯基的理论叫生成语法,那它能帮助我们更准确地使用语言吗?很遗憾,乔姆斯基研究的不是语法本身,而是语言。在他看来,语法现象存在即为合理。比如黑人英语中两个否定仍然表示否定,但在标准英语中,双重否定表示肯定。有人会说,黑人英语是不规范的英语,是不值得我们学习的。但在乔姆斯基眼中,即使黑人英语也是有规律的,是值得尊重的平等的语言。换句话说,在乔姆斯基视角下,语言不存在高低优劣之分,所有语言都是平等的。
生成语法理论与众不同之处在于,乔姆斯基认为语言是人的生理机能,而不是刺激和反应的产物。
乔姆斯基认为语言学习是生理机制(Nature)和环境(Nurture)的综合反应。所有孩子生来都具有语言学习的生理机制,但这一机制是需要环境因素激发的。我们可以这样理解语言习得的过程,比如说孩子生活在英国,周围是英语环境,那孩子的大脑会从默认的0旋钮转到英语1旋钮;而如果孩子出生在中国,处在中文环境中,那孩子的大脑就会从初始状态拨到中文2旋钮。这就是乔姆斯基著名的交换机隐喻。近年来家长中间有“磨耳朵”这一说法,在孩子还没生下来时就进行英文胎教,孩子出生后不断给它灌输英文,从理论上来说,这种做法是可行的。可能这些家长没有听说过乔姆斯基,但他们的做法基本符合他的理论。
贾敏副研究员
复旦大学马克思主义研究院
乔姆斯基在2010年北大演讲时提到,他觉得自己是一个分裂的人,他将一半的时间、精力用来研究语言学,另一半时间、精力用来做国际关系。这种分裂也是20世纪知识分子的通病。
尽管乔姆斯基极其优秀和卓越,但他并不能脱离美国知识分子兴起的时代背景。乔姆斯基站在疏离与焦虑、专业与介入的前端,是当下学术与政治、精英与民众的定位者。一方面他的学术成就足以让他流芳百世;另一方面他的政治思想其实也是60年代美国社会运动的产物。
《乔姆斯基精粹》这本书是唯一一本将他对国际政治、美国问题和语言学研究成果合为一体的著作,可读性很强。
他是真正能够把学术专业和人生表达结合起来的知识分子,正因为他的语言学知识,他才能不吝啬地剖析美国的外交政策、批判美国的知识分子精英。在他面前,任何言辞都像是荒诞剧。他既能调动自己的思维去批判这个时代,也能帮助我们理解这个时代。从这个意义上讲,我觉得乔姆斯基是一个异类的良心知识分子。
我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
全部评论 ( 条)