3月22日,口译研究沙龙系列讲座(2024年第1期)在腾讯会议平台进行。沙龙俱乐部近30位师生参与了本期活动。
本期沙龙由上海外国语大学高级翻译学院 Prof. Dr. Riccardo Moratto (莫冉教授)主讲。莫教授以“Designing a Comprehensive Course for Teaching Chinese Interpreting in Europe: Key Aspects for Inclusion in Curriculum”为主题,以其出版的口译著作为例,介绍了汉语口译教学在欧洲的现状、汉语表达的特点及口译的挑战、跨文化语境下口译员的素养等。
讲座中,莫教授以情境再现的方式,阐释了汉语口译过程中译员面临的特殊挑战和应具备的基本技能,由此引出相关的理论研究和教学方法。谈到汉语语言特点,莫教授从汉语方言的多样性、表达中的引经据典、排比修辞和成语及数字的巧妙运用等方面分析了口译的方法和技巧,并强调了其中的文化内涵。结合社会发展,莫教授也谈到了科技对于口译发展的影响,以及在法律医学领域、政治外交语境下的跨文化交际能力的重要性。最后,莫教授就“bilingual ability(双语能力)”的概念与培养,与参会师生进行了探讨。
本次口译沙龙讲座聚焦于汉语语言特色和口译技巧,对提高口译员跨文化交际意识、讲好中国故事有重要指导作用,与会师生表示受益良多。
主讲人简介
Prof, Dr. Riccardo Moratto is Professor at the Graduate Institute of Interpretation and Translation (GIIT), Shanghai International Studies University (SISU), AIIC member, member of Assointerpreti, expert member of the Translators Association of China (TAC), and member of numerous other associations. Professor Moratto is editor-in-chief of Interpreting Studies for Shanghai Foreign Language Education Press (SFLEP), general editor of Routledge Studies in East Asian Interpreting and Routledge Interdisciplinary and Transcultural Approaches to Chinese Literature. Professor Moratto is a Chartered Linguist and Fellow of the Chartered Institute of Linguists (FCIL), a polyglot, a conference interpreter and renowned literary translator. Professor Moratto has published extensively in the fields of translation and interpreting studies and Chinese literature.
我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
全部评论 ( 条)