4月26日,口译研究沙龙系列讲座(2024年第2期)在腾讯会议平台进行。
本期沙龙由北京简雅翻译工作室创始合伙人许茜老师主讲。许老师以“How to Make It in the Real World”为主题,从行业实操的角度,围绕译者自身素养和翻译行业现状两方面给未来从业者提供了建议和指导。
讲座中,许老师首先从安全感和自由度方面,介绍了职业选择对工作性质、业务实践的影响。许老师表示,职业选择在一定程度上影响到客户积累和关系拓展。谈到业务实践,许老师认为译员要注意提高专业素养,尤其是表达时不能浮于表面和形式,要厘清逻辑和内涵,真正帮助客户达成相互理解的效果。关于人脉建立,许老师提到从业过程中可以主动介绍自己,但要注意职业道德。最后,许老师就人工智能大背景、自媒体运用、职业转型、行业定价等方面与参会师生进行分享和探讨。
本次口译沙龙讲座立足于实践,结合了当前翻译行业的重点和热点,对翻译教学、从业者有重要指导作用,与会师生表示受益良多。
主讲人简介
许茜,资深口译从业者,2001年毕业于上外英语语言文学专业。2002年加入高盛投资银行部,负责翻译演示材料、项目建议书、研究报告、客户材料、条款书、合同、媒体报道等。同时还担任客户会议、媒体见面会、研讨会和高层领导访华会议的口译和同声传译。离开高盛后,许茜成立了北京简雅翻译工作室,主要服务于金融服务业的客户,包括商业银行、保险、券商、评级、资产管理公司及智库。
我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
全部评论 ( 条)